• A~D
  • E~F
  • G~H
  • I~J
  • K~L
  • M~N
  • O~R
  • S~T
  • U~Z

Événements

Nouvelle interface graphique du site (28/09/2008)

La nouvelle présentation du site francophone du Programme d'aide à la traduction et la Publication de la Littérature Japonaise (JLPP) est en ligne !

Programme JLPP 2008 d’aide à la traduction (10/06/2008)

En complément à notre précédent article, voici une présentation en français des ouvrages et des auteurs sélectionnés sur le thème du voyage.



Le premier roman de Yamada Amy, Bedtime Eyes, publié en 1987, a reçu le prestigieux prix de la revue Bungei. L'œuvre de Yamada Eimi a été couronnée par de nombreux autres prix, dont le Prix Naoki pour un recueil de nouvelles, Soul Music Lovers only. Ses livres, qui traitent souvent de sexe, de violence et d'émotions paroxystiques, sont extrêmement populaires dans tout le Japon. Trash a été sa première œuvre traduite en anglais, publiée par les éditions Kodansha International en 1995. Récemment, elle a réalisé un livre et un CD en collaboration avec le musicien Kubota Toshinobu. Laissé inachevé, le livre est une invite aux lecteurs à le poursuivre eux-mêmes. Les fins proposées ont été publiées sur Internet.

De Yamada Amyont été publiés en français :

  • « Amère volupté », tr. J. Lévy, Picquier,1992.
  • « A genoux et lèche-moi les pieds », tr. B. Alberta, in Le Serpent à plumes, N°19 « Papiers Japon », 1993.
  • « La Chrysalide brisée », tr. J-Ch. Bouvier, Picquier,1998.

Haut de page