Nouvelle interface graphique du site (28/09/2008)
La nouvelle présentation du site francophone du Programme d'aide à la traduction et la Publication de la Littérature Japonaise (JLPP) est en ligne !
Programme JLPP 2008 d’aide à la traduction (10/06/2008)
En complément à notre précédent article, voici une présentation en français des ouvrages et des auteurs sélectionnés sur le thème du voyage.
Sengo tanpen shogun sainement 1: Seishun no hikari to kage
Ouvrage collectif (Kodansha)
Traducteurs : Pascale Simon et Jean-Jacques Tschudin
Editeur : Editions du Rocher - 2007
« Les joies et les peines de la jeunesse », envisage cet état dans toute sa diversité et sa complexité. Moment de lumière et d'espoir pour les uns, la jeunesse est chargée d'ombre pour d'autres. Certains jeunes sont extravertis, irréfléchis et imprudents, d'autres cultivent leur intériorité et le secret. Ce peut être une période marquée par la violence ou synonyme d'amitié et d'amour.
Chacun des dix auteurs (Osamu Dazai, Kenzaburō Ōe, Shintaro Ishihara, Kunio Ogawa, Kenji Maruyama, Kei Nakazawa, Yasuo Tanaka, Teru Miyamoto, Morio Kita et Mieko Kanai) apporte sa vision des jeunes à cette vive palette.
Ce recueil regroupe les nouvelles suivantes :