• A~D
  • E~F
  • G~H
  • I~J
  • K~L
  • M~N
  • O~R
  • S~T
  • U~Z

Événements

Nouvelle interface graphique du site (28/09/2008)

La nouvelle présentation du site francophone du Programme d'aide à la traduction et la Publication de la Littérature Japonaise (JLPP) est en ligne !

Programme JLPP 2008 d’aide à la traduction (10/06/2008)

En complément à notre précédent article, voici une présentation en français des ouvrages et des auteurs sélectionnés sur le thème du voyage.


Enchi Fumiko

(1905-1986)

Chemin de femmes


Né à Tokyo dans la famille d'un important philologue japonais, Enchi Fumiko est familiarisée très jeune à la littérature classique. Elle commence l'écriture au début des années 20, se tournant vite vers le roman, et continuera à écrire jusqu'à sa mort. Parmi ses travaux on peut citer «Himojii tsukihi» (Période de faim) ou «Onnazaka» (Chemin de femmes), deux romans qui dépeignent subtilement les émotions et les désirs sexuels des femmes, mais aussi plusieurs ouvrages où elle utilise sa connaissance du japonais classique pour créer une ambiance emplie de la beauté et de la mystique du vieux Japon comme «Namamiko Monogatari» (Chroniques glorieuses). Cette connaissance de la langue classique lui a aussi permis de faire une traduction en japonais moderne du «Genji monogatari» (Le Dit du Genji) en 1973. Enchi Fumiko est entrée à l'Académie des Arts en 1970 et a reçu l'Ordre de la Culture en 1985.

D'Enchi Fumiko sont déjà publiés en français:

  • «Chemin de femmes», tr. Anne Bayard-Sakai et Cécile Sakai, Gallimard, 1999.
  • «Envoûtement», tr. Marc Mécréant, in Anthologie de nouvelles japonaises contemporaines tome I, Gallimard, 1986.
  • «Masque de femme», tr. René de Ceccatty et Ryôji Nakamura, Gallimard, 1988.
  • «Chroniques glorieuses», tr. Catherine Ancelot, Picquier, 1993.

Haut de page